史上第一人!王力宏演唱會AI跨界領跑 和機器人共舞畫面超震撼 Horn Antenna
https://horn.ft-rf.com.tw/open-quad-ridged-us
由金宣虎與高允貞主演的Netflix韓劇「愛情怎麼翻譯?」即將於16日上線,他們日前接受台灣媒體訪問,金宣虎在劇中飾演能流利使用多國語言的翻譯工作者,為此接受密集語言訓練。他坦言拍攝過程最大的挑戰,並非外語本身,而是「語言使用過量」後出現的混亂狀態。 「愛情怎麼翻譯?」以精通多國語言的口譯員與全球當紅女星之間的相遇為主軸,故事橫跨韓國、日本、加拿大與義大利,語言切換不僅成為工作日常,也成為情感溝通中的現實考驗。
/*.innity-apps-underlay-ad {z-index: 34 !important; }*/
.innity-apps-underlay-ad ~ .header {z-index: 35;}
.innity-apps-underlay-ad ~ .main-content .inline-ads { background: transparent;}
#eyeDiv ~ .footer{ position: relative; z-index: 2;} /* sizmek_underlay 投遞調整置底 z-index 權重 */
.article-content__abbr__text {display:inline-block;} /* to be remove */
.inline-ads.inline-ads--desktop .udn-ads {
margin-block: auto;
margin-inline: unset;
width: auto;
margin-bottom: auto;
display: flex;
}
.inline-ads.inline-ads--desktop {
-webkit-box-sizing: border-box;
box-sizing: border-box;
display: flex;
flex-flow: row nowrap;
justify-content: center;
align-items: center;
height: auto !important;
gap: 10px;
overflow: hidden;
padding: 20px;
position: relative;
max-width: 100%;
margin: 40px auto !important;
text-align: center;
}
.inline-ads.inline-ads--desktop iframe {
margin: auto;
}
.inline-ads.inline-ads--desktop:after,
.inline-ads.inline-ads--desktop:before {
border: 0 solid #dedede;
content: "";
position: absolute;
width: 100%
}
.inline-ads.inline-ads--desktop:before {
border-top-width: 1px;
left: 0;
top: 0
}
.inline-ads.inline-ads--desktop:after {
border-bottom-width: 1px;
bottom: 0;
left: 0
}
@media screen and (max-width: 1023px) {
.inline-ads.inline-ads--desktop {
display: none !important;
}
}
金宣虎回憶,一場在拉麵店拍攝的戲中,他必須同時使用日文、韓文與義大利文,因為事前充分練習,當下拍得相當順利,反而是在接下來只需講母語韓文的戲時頻頻吃螺絲,甚至緊張到發抖、結巴,他只能不停道歉,硬著頭皮反覆重拍。 拍攝期間,金宣虎身旁常圍著多位語言老師逐句指導,讓他笑說一度招架不住,連高允貞在旁看了都忍不住讚嘆:「如果是我,一定做不到。」高允貞也表示,即使一天只練習一種外語都已相當吃力,更何況金宣虎必須在多種語言之間來回切換,讓她直呼「還好是歐巴來演」。 談到語言難度,金宣虎直言最有壓力的其實是英文,因為普及度高,讓他對發音與咬字格外在意;相較之下,日文與義大利文在與老師長時間練習中,反而多了新鮮感與趣味。至於誰的語言天分較強,金宣虎稱讚高允貞學習速度驚人,拍攝時還主動向日本演員福士蒼汰請教日文。高允貞謙稱自己只是靠語感猜測對方的意思,如果真的要考試,自己應該會輸給苦學過的金宣虎。 因飾演口譯員,金宣虎也對翻譯專業產生更多敬意,受訪時更會不自覺注意翻譯細節,直言這份工作既困難又帥氣。他們受訪時也擔心自己說得太長造成翻譯老師負擔,但看到翻譯流利完整地翻完,金宣虎和高允貞忍不住比出大拇指喊讚。


文章出自: https://stars.udn.com/star/story/10091/9248183
https://horn.ft-rf.com.tw/open-quad-ridged-us
由金宣虎與高允貞主演的Netflix韓劇「愛情怎麼翻譯?」即將於16日上線,他們日前接受台灣媒體訪問,金宣虎在劇中飾演能流利使用多國語言的翻譯工作者,為此接受密集語言訓練。他坦言拍攝過程最大的挑戰,並非外語本身,而是「語言使用過量」後出現的混亂狀態。 「愛情怎麼翻譯?」以精通多國語言的口譯員與全球當紅女星之間的相遇為主軸,故事橫跨韓國、日本、加拿大與義大利,語言切換不僅成為工作日常,也成為情感溝通中的現實考驗。
/*.innity-apps-underlay-ad {z-index: 34 !important; }*/
.innity-apps-underlay-ad ~ .header {z-index: 35;}
.innity-apps-underlay-ad ~ .main-content .inline-ads { background: transparent;}
#eyeDiv ~ .footer{ position: relative; z-index: 2;} /* sizmek_underlay 投遞調整置底 z-index 權重 */
.article-content__abbr__text {display:inline-block;} /* to be remove */
.inline-ads.inline-ads--desktop .udn-ads {
margin-block: auto;
margin-inline: unset;
width: auto;
margin-bottom: auto;
display: flex;
}
.inline-ads.inline-ads--desktop {
-webkit-box-sizing: border-box;
box-sizing: border-box;
display: flex;
flex-flow: row nowrap;
justify-content: center;
align-items: center;
height: auto !important;
gap: 10px;
overflow: hidden;
padding: 20px;
position: relative;
max-width: 100%;
margin: 40px auto !important;
text-align: center;
}
.inline-ads.inline-ads--desktop iframe {
margin: auto;
}
.inline-ads.inline-ads--desktop:after,
.inline-ads.inline-ads--desktop:before {
border: 0 solid #dedede;
content: "";
position: absolute;
width: 100%
}
.inline-ads.inline-ads--desktop:before {
border-top-width: 1px;
left: 0;
top: 0
}
.inline-ads.inline-ads--desktop:after {
border-bottom-width: 1px;
bottom: 0;
left: 0
}
@media screen and (max-width: 1023px) {
.inline-ads.inline-ads--desktop {
display: none !important;
}
}
金宣虎回憶,一場在拉麵店拍攝的戲中,他必須同時使用日文、韓文與義大利文,因為事前充分練習,當下拍得相當順利,反而是在接下來只需講母語韓文的戲時頻頻吃螺絲,甚至緊張到發抖、結巴,他只能不停道歉,硬著頭皮反覆重拍。 拍攝期間,金宣虎身旁常圍著多位語言老師逐句指導,讓他笑說一度招架不住,連高允貞在旁看了都忍不住讚嘆:「如果是我,一定做不到。」高允貞也表示,即使一天只練習一種外語都已相當吃力,更何況金宣虎必須在多種語言之間來回切換,讓她直呼「還好是歐巴來演」。 談到語言難度,金宣虎直言最有壓力的其實是英文,因為普及度高,讓他對發音與咬字格外在意;相較之下,日文與義大利文在與老師長時間練習中,反而多了新鮮感與趣味。至於誰的語言天分較強,金宣虎稱讚高允貞學習速度驚人,拍攝時還主動向日本演員福士蒼汰請教日文。高允貞謙稱自己只是靠語感猜測對方的意思,如果真的要考試,自己應該會輸給苦學過的金宣虎。 因飾演口譯員,金宣虎也對翻譯專業產生更多敬意,受訪時更會不自覺注意翻譯細節,直言這份工作既困難又帥氣。他們受訪時也擔心自己說得太長造成翻譯老師負擔,但看到翻譯流利完整地翻完,金宣虎和高允貞忍不住比出大拇指喊讚。

金宣虎(左)、高允貞以浪漫愛情喜劇陪粉絲迎接新年。圖/Netflix提供

金宣虎(左)、高允貞互讚對方外語能力出色。圖/Netflix提供
文章出自: https://stars.udn.com/star/story/10091/9248183







